(十)
原 文
宰予昼寝①,子曰:“朽木不可雕也,粪土之墙不可杇也②,于予与何诛③?”子曰:“始吾于人也,听其言而信其行;今吾于人也,听其言而观其行。于予与改是。”
人物简介
宰予:字子我,亦称宰我,春秋末鲁国人,孔子弟子,“孔门十哲”之一,以言语见长。
注 释
①昼寝:白天睡觉。②杇:抹墙用的抹子。这里指用抹子粉刷墙壁。③与:语气词。诛:责备。
译 文
宰予白天睡觉。孔子说:“腐朽的木头无法雕刻,粪土垒的墙壁无法粉刷。对于宰予这个人,责备还有什么用呢?”孔子说:“起初我对于人,是听了他说的话便相信了他的行为;现在我对于人,听了他讲的话还要观察他的行为。在宰予这里我改变了观察人的方法。”
读解心得
“朽木不可雕”,现在常用来形容人或事无可救药了。而在这一章并不是孔子批评宰予无可救药。宰予是有名的高才生,且思维敏捷,常能提出令人匪夷所思的问题,孔子怎么会批评他无可救药呢?当然不是。那是批评他什么呢?后面的话侧面告诉我们孔子是批评他的言行不一,而孔子最厌恶这样的不仁厚之举,要求人要言而有信,言行合一。观察一个人,只听信其言,故不可取啊,我们不仅要听他怎样说,而且还要擦亮眼睛观察他怎样做啊!而现实中,人往往容易陷入言语的华丽中而不能自拔。